Ads

Search This Blog

Shahrukh Khan: "I do not speak with Salman."


Il est le "king" du monde où tout va bien. It is the "king" of the world where all is well. Shahrukh Khan, qui défend ses opinions et qui est par-dessus tout reconnaissant du succès et du soutien de ses fans, s'exprime sur les controverses dans un style plus indulgent. Shahrukh Khan, who defends his views and is above all grateful for the success and support from fans, talks about the controversy in a more lenient.

Farah Khan est en train de tourner son prochain film avec Akshay Kumar. Farah Khan is currently shooting his next film with Akshay Kumar. Dans quelle mesure cela at-il changé la continuité de votre amitié avec elle ? To what extent has it changed your continued friendship with her?
Personnellement, cela n'a rien changé. Personally, nothing has changed. Les gens pensent que cette question m'énerve. People think that this question annoys me. Cela ne m'ennuie pas. That does not bother me. Elle a fait un film avec moi. She did a movie with me. Maintenant, elle en fait un avec quelqu'un d'autre. Now, she is one with someone else. Je ne vais pas lui demander pourquoi elle a fait ça. I will not ask her why she did it. C'est son choix. It's his choice. Je ne veux paraître impoli envers personne, mais les films que je fais en tant qu'acteur sont les plus importants à mes yeux. I do not want to appear rude to anyone, but the movies that I do as an actor are most important to me. Je suis tellement impregné dans ce que je fais et des gens qui travaillent auprès de moi. I'm so impregnated in what I do and people who work with me. Cela représente toute ma vie sociale et professionnelle. This is my social and professional life. Donc, si vous ne travaillez pas avec moi, je ne vous souhaite ni du bien, ni du mal. So if you're not working with me, I do not want good, nor evil. Mais je lui souhaite le meilleur possible. But I wish him the best. C'est une excellente productrice. This is an excellent producer. Elle ne me dit pas de ne pas travailler avec un acteur X, Y, ou Z, alors comment pourrais-je moi-même le faire ? She did not tell me not to work with an actor X, Y, or Z, then how could I do it myself?

Quelle est votre intéraction avec Aamir ? What is your interaction with Aamir?
J'ai souvent pensé qu'Aamir avait mal interprété mon humour, et maintenant il ya riposté avec le sien, et je respecte ça. I have often thought qu'Aamir misinterpreted my humor, and now there responded with his own, and I respect that. Mais je n'ai jamais eu de quelconque malveillance envers lui ou d'échos gênants de sa part. But I've never had any ill will towards him or disturbing echoes of his hand. Je l'ai souvent entendu dire des choses, bien sûr, si c'est intéressant tant mieux, mais j'ai aussi le sens de l'humour. I have often heard things, of course, how interesting it is fine, but I also sense of humor. Aussi, cela m'autorise à faire des blagues sur Aamir quand je veux. Also, it allows me to make jokes on Aamir when I want. Avant, je l'appelais pour lui demander " Aamir, j'ai cette blague sur toi, c'est bon ? " Maintenant, je n'ai plus besoin de lui demander. Before I called to ask him to "Aamir, I have this joke on you, it's good?" Now I no longer need to ask. On peut dire tout ce qu'on veut. You can say whatever they want. C'est un type merveilleux, prodigieusement concentré, consciencieux, un acteur absolument déterminé ; l'un des meilleurs de notre époque. It's a wonderful kind, wonderfully concentrated, conscientious, an actor absolutely determined, one of the best of our time. Quelques fois, nous nous rencontrons, nous nous appelons, et parfois, je vais aller voir ses films. Sometimes we meet, we call it, and sometimes I'll go see his movies. Il est intéressé par le fait que les gens voient ses films et en parlent. He is interested in the fact that people see his movies and talk. Nous avons une relation chaleureuse. We have a warm relationship. Mais je ne pense pas que nous ayons une relation basée sur un conflit. But I do not think we have a relationship based on conflict. Comme dirait Aamir Khan " Touut va bienn. " As seems Aamir Khan Touut okay. "

Est-ce que les choses se sont apaisées avec Salman ? Is it that things have calmed down with Salman?
Non, je ne parle pas avec Salman. No, I do not speak with Salman. Et je pense que lui aussi a choisi de ne pas le faire : ce qui est tout à fait bien. And I think that he also chose not to do it: This is quite good. Nous sommes deux personnes différentes, très heureuses dans nos environnements, et très bien dans nos environnements. We're two different people, very happy in our surroundings, and very well in our environment. Et je pense que ça doit rester comme ça. And I think it should stay like that. Mais ce n'est pas de l'animosité, ce n'est pas de la colère, et cela n'est pas gênant. But this is no animosity, it is not anger, and it is not embarrassing. Les gens demandent si nous nous évitons dans les lieux publics ; franchement, non. People ask us if we avoid in public places, frankly, no. Si nous nous rencontrons, que peut-on y faire ? If we meet, what can we do? Je suis heureux pour ses films et je suis heureux qu'il soit en paix ; parce que quand je venais à Mumbai, sa famille et lui ont été merveilleux envers moi et ma famille, et le sont encore. I'm happy for her films and I am glad he is at peace because when I came to Mumbai, he and his family have been wonderful to me and my family, and still are. Ce sont des gens tellement doux et gentils. These people are so warm and kind. Seules deux personnes parmi eux ont un problème, et je pense que nous sommes trop vieux et déterminés pour essayer de résoudre ça de n'importe quelle autre manière. Only two of them have a problem, and I think we are too old and determined to try to resolve it any other way. Salman et moi sommes installés "dans" nos différences respectives ; nous n'avons pas encore réglé ces différences. Salman and I are installed "in" our respective differences, we have not yet resolved these differences.

Traduit par Fatima Zahra R. Translated by A. Fatima Zahra

No comments:

Blog Archive